domingo, 10 de junio de 2012

Cher frère blanc,
Quand je suis né, j‘étais noir,
Quand j’ai grandi, j‘étais noir,
Quand je suis au soleil, je suis noir,
Quand je suis malade, je suis noir,
Quand je mourrai, je serai noir.
Tandis que toi, homme blanc,
Quand tu es né, tu étais rose,
Quand tu as grandi, tuétais blanc,
Quand tu vas au soleil, tu es rouge,
Quand tu as froid, tu es bleu,
Quand tu as peur, tu es vert,
Quand tu es malade, tu es jaune,
Quand tu mourras, tu seras gris.
Alors, de nous deux,
Qui est l’homme de couleur?


(Querido hermano blanco, / cuando yo nací, era negro, / cuando crecí, era negro, / cuando estoy al sol, soy negro, / cuando estoy enfermo, soy negro, / cuando muera, seré negro. // En tanto que tú, hombre blanco /, cuando tú naciste, eras rosa, / cuando creciste, eras blanco, / cuando te pones al sol, eres rojo / cuando tienes frío, eres azul / cuando tienes miedo, te pones verde, / cuando estás enfermo, eres amarillo, / cuando mueras, serás gris. // Así pues, de nosotros dos, / ¿quién es el hombre de color?)

Léopold Sédar Senghor, poeta de la negritud


Poeta, político y académico. Fue el primer presidente de su país, Senegal, tras la descolonización. Transcribimos aquí dos frases suyas sobre el problema racial:

• “Soñé con un mundo de sol en la fraternidad de mis hermanos con ojos azules”.

• “Los racistas son personas que se equivocan de cólera”.

Y añadimos este poema, que da qué pensar:

miércoles, 6 de junio de 2012